Artist's Statement:
I was born in Fargo, North Dakota. When I found out about
this assignment, I immediately wanted to explore the Cohen Brothers film, Fargo. Besides being a member of the
Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, this is the aspect about myself
that I find the most unique. Often when people first meet me, they tell me that
they’ve never met anybody from North Dakota. This makes sense, considering that
there are fewer than 700,000 of us.
The problem with this is that because people do not know
anybody from North Dakota, they turn to the only media which has exposed them
to this great state. Most often it is the infamous film from 1996. However, Fargo makes people think
that everybody talks in a ridiculous accent, which is only partly true. In my
project, I wanted to show that having been born and raised in North Dakota, I
do not speak in the dialect influenced by the Scandinavian forefathers
of the Northern Plains. I used the kidnapping from Fargo to create a new scenario where I corrected the ridiculous
accents of the kidnappers. However ridiculous the accents are, however, there is an element of truth. Most of the dialogue in this video is word-for-word the exact conversation I
have had with my friends back in Bismarck.
The creators of Fargo have
said that the accent was a character in and of itself in their film. This certainly has been true of the accents role in my life. It truly has become its own entity, a friend
with which I have a love/hate relationship. In this way, I can totally relate
to the story of the Velveteen Rabbit,
which was discussed in our reading for this week. It has taken on its own significance throughout my life, and I'm not sure if home would be home without that silly way that the natives talk.
I remember growing up and trying to emulate the accent as a small child, because I thought that was the proper way to speak. However, I grew up and observed the language of movies and TV. I listened to the inflection of my parents, who are non-native North Dakotans. I realized that people had their own dialogue and intonation which was unique to the location.
I remember growing up and trying to emulate the accent as a small child, because I thought that was the proper way to speak. However, I grew up and observed the language of movies and TV. I listened to the inflection of my parents, who are non-native North Dakotans. I realized that people had their own dialogue and intonation which was unique to the location.
I began to loathe it and resist it, but after spending so
much time away from home, the accent almost seems endearing. And I have to
admit that on an extremely rare occasion, the accent slips back. I tried to
show that in the very end of the video. In that closing scene, I also gratefully accept some kuchen, which is a popular German
dessert, only found in North Dakota. As much as I don’t like to admit it sometimes, there
is a part of the folksy North Dakotan culture that will always be a part of
me. It is just one part of who I am, but I have finally learned to embrace and celebrate the fact that I come from the Peace Garden State.